viernes, 7 de noviembre de 2008

Gantz #2 - edición Ivrea

Tal como hice la última vez, acá les paso una reseña de la edición nacional de Gantz.

GANTZ #2 de EDITORIAL IVREA


Presentación: Buena. Tomo embolsado.

Precio: Aceptable. Hasta el momento no hubo aumentos.

Tapa: Buena. Plastificada; fiel a la original.

Encuadernación: Muy buena. De lo mejor de Ivrea; tiene la misma calidad que un Battle Royale o un Vagabond.

Papel: Muy bueno. Igual que la encuadernación.

Estado: Regular. Otra vez me vino magullado en los bordes...

Periodicidad: Excelente. Mensual. Tal como prometieron, salió el 30 de octubre.

Traducción: Buena. Nada muy distinto a lo que se ve en este blog.

Extras: No hubo. Desconozco si el tomo japonés original las tenía.

Lo peor: El mal estado en que viene...

¿Es recomendable?: Si. En cálidad es igual a la edición española y el precio es un tercio.

¿Dónde lo compré?: En CAMLEOT COMICS, la comiquería más famosa de Capital Federal. Además de estar abierta a las 22hs - hora en la que compré el tomo - me salió $3 menos. Insuperable.

Será hasta el próximo tomo.

Shiro ^_^

7 comentarios:

Andres dijo...

muy bueno el tomo salvo porque la libreta que encuentra kishimoto dice... KEI KISHIMOTO, cuando es la libreta de kurono!! no es de fan enfermo che, pero es fundamental eso, si mal no recuerdo ambos personjaes se enceuntran después justo por esa libreta

Shiro dijo...

Para nada, che. Yo también lo noté. Es un error muy serio. Aquel que no vio previamente la serie no va a entender un carajo.
Y no es la primera vez que se mandan una cagada así. En el tomo 1, Nishi se presenta como "Ichiro Nishijo" cuando todo sabemos (Y el Gantz manual lo confirma) que es Joichiro Nishi...
Parece que Ivrea la está pifiando con el traductor.

Yoel Parrotta dijo...

^^ , Yo también lo compre allí , es cierto que sale $3 menos :O....

Full Metal Alchemist dijo...

También Dice el Apodo Kato Cha (XD) o Kato Cha (risas) . Pero en la aclaración dice q es por el game over del juego Dragon Quest . Y la versión q tengo yo bajada de internet dice q es de una comedia Japonesa.

Anónimo dijo...

Full Metal Alchemist, lo de Kato Cha lo explican en el primer tomo, es por un actor. Lo del Final del Dragon Quest creo que en referencia a lo que le "dice" gantz cuando lo califica

Full Metal Alchemist dijo...

También me parece q al principio a Kurono Gantz lo llamaba Perra y no Kurono :P .

Anónimo dijo...

la editorial ivrea es una basura, son irresponsables, hasta hacen sus comentarios personales sobre algo y dentro del manga y con insultos, y la traduccion es a su modo, es como ver cualquier anime pero con voces de alejo y valentina, no se entiende nada; para eso mejor me descargo el manga de otra editorial y lo imprimo como cuaderno.